EST. 2026 · BRICKELL AVENUE · 25°46′N DESDE 2026 · AVENIDA BRICKELL · 25°46′N
An atelier. Not a barbershop. Un atelier. No una barbería.

A cut that outlives the weekend.

Un corte que sobrevive al fin de semana.

An atelier for men who treat the chair like an office, the mirror like a mentor, and time as the only thing worth buying back. Brickell's after-hours sanctuary, open by appointment. Un atelier para hombres que tratan la silla como una oficina, el espejo como un mentor y el tiempo como lo único que vale la pena recuperar. El santuario de Brickell, abierto con cita.

Est.Desde MMXXVI
FloorPiso Suite 715
ChairsSillas SixSeis
ByCon AppointmentCita
ScrollDesplaza 01 / 08

A barbershop is a private hour, not a line at the register.

Una barbería es una hora privada, no una fila en la caja.

Dimly-lit barbershop interior with hanging pendant lamps

We believe the best work in a man's day happens in the first forty minutes before anyone else wakes up — or in the last hour before the city remembers who he is. The chair is one of those hours. We built Zerox AIx around that hour. No walk-ins, no music fighting for attention, no stylists calling you bro.

Creemos que el mejor trabajo del día de un hombre ocurre en los primeros cuarenta minutos antes de que alguien despierte — o en la última hora antes de que la ciudad recuerde quién es. La silla es una de esas horas. Construimos Zerox AIx alrededor de esa hora. Sin paso libre, sin música peleando por atención, sin estilistas llamándote bro.

Only scissors, blades, patience, and one client at a time.

Solo tijeras, navajas, paciencia y un cliente a la vez.

Signed, the houseFirmado, la casa

What we do well.

Lo que hacemos bien.

Five services. Nothing more. We'd rather master five cuts than offer thirty. All prices include shampoo, scalp massage, espresso or Nicaraguan rum, and the occasional silence. Cinco servicios. Nada más. Preferimos dominar cinco cortes que ofrecer treinta. Todos los precios incluyen lavado, masaje craneal, espresso o ron nicaragüense, y algún silencio ocasional.

Three hands. Forty years.

Tres manos. Cuarenta años.

Each master was selected not for speed, but for restraint. Every blade in the house has spent its apprenticeship somewhere you've heard of — Havana, Bogotá, Marseille. Cada maestro fue elegido no por rapidez, sino por temple. Cada navaja de la casa aprendió en un lugar del que has oído hablar — La Habana, Bogotá, Marsella.

Portrait of master barber Matías Herrera
Maestro de la casaMaestro de la casa
Matías Herrera

Scissor precision. Will not pick up a clipper before twenty minutes of conversation. Precisión de tijera. No toca una máquina hasta veinte minutos de conversación.

YearsAños18 FromDeHabana · Miami
Portrait of lead artisan Samuel Ocampo
Lead ArtisanArtesano principal
Samuel Ocampo

Classic fades, straight razors, and the patience of a man who apprenticed in his father's shop at fourteen. Degradados clásicos, navajas, y la paciencia de quien aprendió a los catorce en la barbería de su padre.

YearsAños12 FromDeBogotá · Miami
Portrait of ritualist Julien Rousseau
The RitualistEl Ritualista
Julien Rousseau

Beard architecture and gray blending. Studied under a cutthroat specialist on Rue Paradis, Marseille. Arquitectura de barba y entrecanas. Aprendió con un maestro de navaja en la Rue Paradis, Marsella.

YearsAños10 FromDeMarseille · Miami
Close-up of barber scissors at work, grayscale

Six steps. One chair.

Seis pasos. Una silla.

01.
Arrival.Llegada.
Espresso or Nicaraguan rum. No questions about the day. No rush — we are built around the hour, not against it. Espresso o ron nicaragüense. Cero preguntas sobre el día. Sin prisa — construimos alrededor de la hora, no contra ella.
02.
Consultation.Consulta.
The cut is a conversation before it is a cut. We talk about your week, your reflection, what the camera keeps catching. Then we decide. El corte es una conversación antes de ser un corte. Hablamos de tu semana, tu reflejo, lo que la cámara capta. Después decidimos.
03.
Wash.Lavado.
Warm vetiver shampoo. Four-minute scalp massage. Pressure exactly where a week accumulates. Champú tibio de vetiver. Masaje craneal de cuatro minutos. La presión justo donde la semana se acumula.
04.
The Cut.El Corte.
Scissor, blade, or clipper — whatever the hair asks for. We bring three tools to the chair. You leave with the one that was right. Tijera, navaja o máquina — lo que el cabello pida. Traemos tres herramientas a la silla. Te vas con la que correspondía.
05.
The Shave.El Afeitado.
Hot towel, pre-shave oil, straight razor, cold balm. We count the passes — never more than three, never less than two. Toalla caliente, aceite pre-afeitado, navaja, bálsamo frío. Contamos las pasadas — nunca más de tres, nunca menos de dos.
06.
Closing.Cierre.
Mirror. Adjustments. A tip of the hat. We don't rebook you at the chair — we expect you back when you're ready. Espejo. Ajustes. Un guiño. No te agendamos al salir — te esperamos cuando estés listo.

Quiet men speaking up.

Hombres discretos alzando la voz.

Most of our clients arrive by referral from a friend too discreet to give us a review. These three made exceptions. La mayoría de nuestros clientes llega por un amigo demasiado discreto para dejar reseña. Estos tres hicieron una excepción.

"
The closest thing Brickell has to a private club with clippers. I'd sue Herrera for more appointments if he'd open a second chair on Mondays. Lo más parecido a un club privado con máquinas que tiene Brickell. Demandaría a Herrera por más citas si abriera una segunda silla los lunes.
Eduardo R. Managing DirectorDirector General KKR · Miami
"
I fly in from São Paulo every six weeks for this cut. My wife calls it the most expensive haircut in the Americas. I call it the last one I'll ever need to find. Vuelo desde São Paulo cada seis semanas por este corte. Mi esposa dice que es el corte más caro de América. Yo digo que es el último que necesitaré encontrar.
Lucas M. Founder, PrivateFundador, Privado São Paulo
"
Finally a barber who treats my gray like it's earned, not fixed. Rousseau returned ten years to my jawline without taking a single one off the calendar. Al fin un barbero que trata mis canas como ganadas y no como un problema. Rousseau me devolvió diez años en la mandíbula sin quitar uno solo del calendario.
James W., MD CardiologistCardiólogo Baptist · Miami

Seven stories above Brickell.

Siete pisos sobre Brickell.

1000 Brickell AvenueSuite 715Miami, FL 33131

MonLunClosedCerrado
TueMar10:00 — 21:00By appt.Con cita
WedMié10:00 — 21:00By appt.Con cita
ThuJue10:00 — 22:00Late hourHora tardía
FriVie10:00 — 22:00Late hourHora tardía
SatSáb09:00 — 20:00
SunDom11:00 — 18:00Light dayDía suave
EmailCorreo david@zeroxaix.com

Pick an hour.

Elige una hora.

We respond by email within four business hours. No waiting lists, no confirmation calls — we treat your time the way we want ours treated. Respondemos por correo en menos de cuatro horas hábiles. Sin listas de espera, sin llamadas de confirmación — tratamos tu tiempo como queremos que traten el nuestro.